Biographie. Abdulai Sila was born in Catió, a small town in the south of Guinea- Bissau. He currently lives in the capital city Bissau and combines ICT work with. installment, we’ll be discussing The Ultimate Tragedy, by Abdulai Sila (Novel, Guinea Bissau). The first novel to be translated into English from Guinea Bissau, . : The Ultimate Tragedy (Dedalus Africa) (): Abdulai Sila, Jethro Soutar: Books.
|Published (Last):||19 October 2005|
|PDF File Size:||11.18 Mb|
|ePub File Size:||4.10 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Nov 28, AJ P rated it really liked it Shelves: Virginie rated it really liked it Jul 10, Meanwhile, a local black chieftain has a plan to overthrow the colonial government, and a black missionary teacher plans to marry and settle down with his wife in a new town where no one knows them. Thanks for telling abdklai about the problem. Want to Read saving…. In addition, he has woven in some delightful language play.
Abdulai Silá – Wikipedia
The tragedy that does ultimately affect the protagonist is a much more diffuse and meandering affair than many of us might be used to seeing in novels — certainly novels written in English.
Others include a rather unfamiliar approach to pacing — which sees the rapes and deaths of central characters skimmed over in a sentence or two, while football matches and long sessions of soul-searching silx seemingly tangential issues can take up several pages — as well as leaps and double-backs in the chronology that can be bewildering.
On a pickier note, there were some issues with the translation that also bothered me, although they were pretty qbdulai overcome. Open Preview See a Problem?
Lillian Whiting rated it it was ok Jul 28, Edna Santos rated it it was amazing Apr 04, I really enjoyed the characters in this one, especially the chief though found the narratives on his musings about thinking avdulai be a bit long winded. Return to Book Page. Instead, it is we who need to learn how to read it. I feel that this could abdulau rectified with a simple glossary, hence why I am not really marking this book down for this.
It’s raw and pointed about the great injustices committed under colonialism, but al This is a shiningly brilliant book. The stories come together when the chief marries Ndani who has somehow learned to be a great adbulai by being a housegirl, yet is somehow the only such woman available even though the earlier chapters show that there are plenty of housegirls, and Ndani is not the brightest bulb on the tree.
She has been told that her life will be a series of tragedies, and she is determined to prove that prediction wrong. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
The translation is fairly smooth, but a number of words and concepts are left untranslated, and these are not always immediately obvious from abdulaj most of these words appear to be from a local African language and were probably untranslated in the Portuguese original too, but a glossary would help foreign readers understand the references to local culture better.
Paul O’Mahony rated it really liked it Nov 08, Poole rated it it was amazing Jan 23, Translator Southar has done deft work to encourage the learning process that this text demands.
Ostensibly, the novel follows the fortunes of Ndani, a teenager who goes to work as a servant in the capital after a local magic man proclaims that she is cursed, only to find that the negative forces governing her existence are more difficult to escape than she hopes.
L’ultime tragédie by Abdulai Sila
Sometimes these issues are stated explicitly, but often they are woven through the thought processes of the characters. She had a good life, better than some people who aren’t living with a curse.
Ian rated it it was ok Jan 12, I really enjoyed this one. Read for work book club. You can imagine, then, how pleased I was when I got an email from translator Jethro Soutar a few weeks ago. Ndani moving to the city and getting a job; the Regulo plotting against the colonial government; and the Teacher attempting to live a normal life.
If you are, this is a readable option. The story felt a bit disjointed at times, with various gaps that could have been better filled, but overall I really liked the story telling and how every character came together by fate or coincidence. Efemia rated it it was ok Jan 05, It’s raw and pointed about the great injustices committed under colonialism, but also wry and even funny in places.
The problem, you come to realise, is not with the writing, as you might have first thought a common knee-jerk reaction to the unfamiliar that we literary explorers must always be careful to interrogate. Jasmina Bide rated it it was amazing Aug 30, The book begins with a teenage girl, Ndani, traveling from her village to the capital city, Bissau, with hopes of becoming a domestic servant in a Aila home. To see what your friends thought of this book, please sign up.